h1

Pablo Domínguez Sánchez

ENGLISH TEXT

“También tengo alma” (ALMA-soul in spanish/apple un hungarian)
Pablo Domínguez Sánchez.
INTERMEDIA PROJETS, February/March 2008. Budapest

Are we the only ones to have soul? it could be maybe scientifically, but in a metaphor it might be that all the living beings, and even the non living objects, could have something essential and invisible that we do not perceive with our senses.

The project of intervention “También tengo alma” arises from this reflection. It comes out from a game of words by its correspondents meanings in two different languages: my native language, spanish, and hungarian, language of the country where I live now and where i´m going to develop my project.
In both languages there is the same word: “ALMA”. In Spanish this word means “soul”, the beginning principle that gives form and organizes the sensitive and intellectual dynamism of the life, and that in Hungarian means “apple”. With the intention of playing with both meanings of the same word, I planned an intervention consisting in putting a piece of an apple on the trunk of the trees in a park in the center of Budapest. I will stick on the apples the sentence “También tengo alma”, together with a small explanation of the project in Hungarian. The meaning of the word ALMA in hungarian is represented and formalized by the apple (object), while the meaning of the same word in Spanish is expressed by the same word, written and sticked to the object. “También tengo alma”, that could be traslated as “ I have soul too”, deals with the chance that others non humans entities might have soul too.

The piece includes another concept referred to the temporality of things, and as the passage of time affects living beings. The soul is something that belongs to life and is also affected by the course of the time. In order to represent this idea, i will put two pieces of apple in every tree. an artificial one made of plastic and another one real. The plastic one would represent a “soul” as identity which with the passage of time is stronger, as artificial as the sociocultural and educational aspects acquired by human beings. The real APPLE will represent the visible “soul”, the soul of our physical appearance, which will be affected progressively with the passage of time.

The intention is doing a game with the same word and two different meanings, connecting at the same time to my country and to country where I live now. On the other hand, i would like to transmit to others beings-objects an essence that usually is linked only to humans beings. Others entities that could have too- why not?- a sort of “alma”.

SPANISH TEXT

“También tengo ALMA”. (ALMA-soul in spanish/apple un hungarian)
Pablo Domínguez Sánchez.
INTERMEDIA PROJETS, Febrero/Marzo 2008. Budapest

¿Sólo los humanos tenemos alma?, científicamente hablando puede que sí, pero metafóricamente hablando podría ser que todos los seres animados, e incluso los objetos inanimados, pudieran tener algo esencial e invisible que no podemos percibir a través de nuestros sentidos.
El proyecto de intervención “También tengo alma” surge de esta reflexión. Parte de un juego de palabras y sus correspondientes significados en dos idiomas diferentes. En mi idioma nativo, el español, y el húngaro, idioma de Hungría, país donde resido este año y donde se va a desarrollar el proyecto en concreto. En ambos idiomas existe una misma palabra: “ALMA”, que en español se define como el principio que da forma y organiza el dinamismo sensitivo e intelectual de la vida, y que en húngaro se refiere al fruto MANZANA. Con la intención de jugar con los dos significados de una misma palabra, se desarrolla una intervención que consiste en colocar piezas de manzanas en el tronco de los árboles de un parque céntrico de Budapest. Manzanas que incluyen la frase en español “También tengo alma” (I´ve soul too), junto un pequeño cartel explicativo en húngaro, para darle sentido a la obra. El significado de la palabra alma en húngaro se representa y formaliza mediante la manzana (objeto), mientras que el significado de la misma palabra, en español, se representa a través de una frase en español que incluye la misma palabra, pegada al objeto. “También tengo alma” quiere expresar la posibilidad de que otros seres no humanos puedan también tener alma.

La pieza incluye además otro concepto referido a la temporalidad de las cosas, y como el paso del tiempo afecta a los seres vivos. El alma es algo propio de la vida, es algo que también se ve afectado por el transcurso del tiempo. Para representar este hecho, se colocarán dos piezas de manzanas en cada árbol. Una artificial de plástico, representando todos los aspectos socio-culturales y educativos adquiridos, un “alma” como identidad, que con el paso del tiempo se va haciendo más estable. Y junto a ésta, otra pieza de manzana pero esta vez real, que representaría el “alma” visible, el alma de nuestra apariencia física, que se verá afectada progresivamente con el paso del tiempo y se irá deteriorando.

La intención es hacer un juego con una misma palabra y dos significados diferentes, que a su vez hacen relación a mi origen y a donde ahora resido. Y por otro lado, aportar a otros seres-objetos un aspecto que se suele asociar solo a los humanos, otras entidades que pueden tener también, ¿por qué no?, algún tipo de “ALMA”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: